
![[]](http://users.pandora.be/diggiloo/pic/1994/gr.jpg)
Diri Diri - Kostas Bigatis (Griechenland)
1994 GREECE 14ºPLACE: Diri Diri - Kostas Bigatis
To trehandiri | The trehandiri | |
| Πέντε ρόγες κόκκινο σταφύλι | Pende royes kokino stafili | Five pieces of red grape |
| Έγιναν στο στόμα σου κρασί | Eyinan sto stoma su krasi | Have become wine in your mouth |
| Όμορφη που ήσουνα το δείλι | Omorfi pu isuna to thili | You were beautiful in the afternoon |
| Μυρωμένη η ανάσα σου όταν μου 'δωσες φιλί | Miromeni i anasa su otan mu 'thoses fili | Your breath smelled good when you kissed me |
| Ντίρι ντίρι ντίρι... ντίρι ντίρι ντίρι... ντί... | Didi diri diri... diri diri diri... di... | Didi diri diri... diri diri diri... di... |
| Μες στο τρεχαντήρι η θάλασσα εγώ κι εσύ | Mes sto trehandiri i thalasa ego ki esi | In the trehandiri, the sea, you and me |
| Ντίρι ντίρι ντίρι... ντίρι ντίρι ντίρι... ντί... | Didi diri diri... diri diri diri... di... | Didi diri diri... diri diri diri... di... |
| Κοίτα με στα μάτια και τραγούδα το κι εσύ | Kita me sta matia ke tragutha to ki esi | Look into my eyes and sing it too |
| Πράσινο της θάλασσας το χρώμα | Prasino tis thalasas to hroma | Green is the colour of the sea |
| Κόκκινα τα χείλη σου φωτιά. | Kokina ta hili su fotia | And your lips are red like fire |
| Όμορφη που ήταν η αγάπη | Omorfi pu itan i agapi | Love was beautiful |
| Κάτω εμείς και πάνω ο ήλιος να γελά. | Kato emis ke pano o ilios na yela | Us here and above the sun was laughing |
| Ντίρι ντίρι ντίρι... ντίρι ντίρι ντίρι... ντί... | Didi diri diri... diri diri diri... di... | Didi diri diri... diri diri diri... di... |
| Μες στο τρεχαντήρι η θάλασσα εγώ κι εσύ | Mes sto trehandiri i thalasa ego ki esi | In the trehandiri, the sea, you and me |
| Ντίρι ντίρι ντίρι... ντίρι ντίρι ντίρι... ντά... | Didi diri diri... diri diri diri... da... | Didi diri diri... diri diri diri... da... |
| Κοίτα με στα μάτια και τραγούδα το ξανά | Kita me sta matia ke tragutha to xana | Look into my eyes and sing it again |
| Κι ο ήλιος έγειρε στη δύση να πλαγιάσει | Ki o ilios eyire sti thisi na playiasi | And the sun has set to west |
| Κρύφτηκε πίσω από την πιό ψηλή κορφή | Kriftike piso apo ti pio psili korfi | Hidden behind the highest mountain |
| Στης αγκαλιάς σου το απάνεμο λιμάνι | Stis agalias su to apanemo limani | In your arm's port |
| Έριξα άγκυρα ώσπου ρόδισε η αυγή | Erixa ayira ospu rothise i avyi | I have thrown my anchor until the sun rises again |
| Ντίρι ντίρι ντίρι... ντίρι ντίρι ντίρι... ντί... | Didi diri diri... diri diri diri... di... | Didi diri diri... diri diri diri... di... |
| Μες στο τρεχαντήρι η θάλασσα εγώ κι εσύ | Mes sto trehandiri i thalasa ego ki esi | In the trehandiri, the sea, you and me |
| Ντίρι ντίρι ντίρι... ντίρι ντίρι ντίρι... ντί... | Didi diri diri... diri diri diri... di... | Didi diri diri... diri diri diri... di... |
| Κοίτα με στα μάτια και τραγούδα το κι εσύ | Kita me sta matia ke tragutha to ki esi | Look into my eyes and sing it too |








0 comentarios:
Publicar un comentario