O meu coração não tem cor | My heart has no colour |
| Andamos todos a rodar na roda antiga | We all turn round the old circle |
| Cantando nesta língua que é de mel e de sal | Singing in this language of honey and salt |
| O que está longe fica perto nas cantigas | What's far away is still close in songs |
| Que fazem uma festa tricontinental | Throwing a tricontinental party |
| | |
| Dança-se o samba, a marrabenta também | We dance the samba, the marrabenta too |
| Chora-se o fado, rola-se a coladeira | We weep the fado, and roll the coladeira |
| P'la porta aberta pode entrar sempre alguém | Everyone is welcome through this open door |
| Se está cansado, diz adeus à canseira | If tired, say farewell to weariness |
| | |
| Vai a correr o corridinho | Go dance the corridinho |
| Que é bem mandado e saltadinho | Well commanded and whirling |
| E rasga o funaná, faz força no malhão | Shake the funaná, go deep into the malhão |
| Que a gente vai dançar sem se atrapalhar | Because we will dance without restraint |
| No descompasso deste coração | In the disconcert of this heart |
| | |
| E como é? E como é? E como é? | And how are you? And how are you? And how are you? |
| Vai de roda minha gente, vamos todos dar ao pé | Gather round everyone, let's all have a ball |
| | |
| Estamos de maré, vamos dançar | We're in the mood, let's dance |
| Vem juntar o teu ao meu sabor | Go melt your flavour with mine |
| Põe esta canção a navegar | Set this song to sail |
| Que o meu coração não tem cor | For my heart has no colour |
| | |
| Estamos de maré, vamos dançar | We're in the mood, let's dance |
| Vem juntar o teu ao meu sabor | Go melt your flavour with mine |
| Põe esta canção a navegar | Set this song to sail |
| Que o meu coração não tem cor | For my heart has no colour |
| | |
| Andamos todos na ciranda cirandeira | We're all whirling round |
| Preguiça doce e boa, vai de lá, vai de cá | Sweet laziness comes and goes |
| Na nossa boca uma saudade desordeira | In our mouth a rowdy craving |
| De figo, de papaia e de guaraná | For fig, papaya and guarana |
| | |
| Vira-se o vira e o merengue também | We spin the vira and the merengue too |
| Chora-se a morna, solta-se a sapateia | We weep the morna, lose the zapateo |
| P'la porta aberta pode entrar sempre alguém | Everyone is welcome through this open door |
| Que a gente gosta de ter a casa cheia | Because people like to have a full home |
| | |
| Vamos dançar este bailinho | Let's dance this bailinho |
| Traz a sanfona, o cavaquinho | Bring the accordion and the cavaquinho |
| A chula vai pular nas voltas do baião | The chula will hop into the turn of the baião |
| Que a gente vai dançar sem se atrapalhar | Because we will dance without restraint |
| No descompasso deste coração | In the disconcert of this heart |
| | |
| E como é? E como é? E como é? | And how are you? And how are yout? And how are you? |
| Vai de roda minha gente, vamos todos dar ao pé | Gather round everyone, let's all have a ball |
| | |
| Estamos de maré, vamos dançar | We're in the mood, let's dance |
| Vem juntar o teu ao meu sabor | Go melt your flavour with mine |
| Põe esta canção a navegar | Set this song to sail |
| Que o meu coração não tem cor | For my heart has no colour |
| | |
| Estamos de maré, vamos dançar | We're in the mood, let's dance |
| Vem juntar o teu ao meu sabor | Go melt your flavour with mine |
| Põe esta canção a navegar | Set this song to sail |
| Que o meu coração não tem cor | For my heart has no colour |
| | |
| Hey! | Hey! |
| (E vai de volta, vai de volta, p'ra acabar) | (And turn around, turn around to finish) |
| Que o meu coração não tem cor | For my heart has no colour |