
![[]](http://www.diggiloo.net/pandora/1961/fr1.jpg)
Printemps (Avril Carillonne) (France) - Jean-Paul Mauric
1961 4º PLACE FRANCE: Printemps (Avril Carillonne) (France) - Jean-Paul Mauric
Printemps, avril carillonne | Springtime, April rings |
| Bing et bong et bing et bong, écoute dans l'air léger | Ding and dong and ding and dong, listen in the light air to |
| Quatre notes sans façon qui vont se promener | Just four notes going for a walk |
| Bing et bong et bing et bong courant par monts et vallées | Ding and dong and ding and dong running by mounts and valleys |
| Elles enivrent de chansons la nature étonnée | They delight the amazed nature with songs |
| Printemps, printemps, avril carillonne | Springtime, springtime, April rings |
| La marmotte se réveille au premier soleil | The marmot wakes up at the first sun |
| Printemps, printemps, les abeilles bourdonnent | Springtime, springtime, the bees buzz |
| Tandis que tous les bourgeons ouvrent leurs maisons | While all the leafbuds open their homes |
| Le hérisson affûte ses piquants pas bien méchants | The hedgehog sharpens its not-so-nasty quills |
| Le pinson joue de la flûte en volant gaiement | The finch plays the flute, flying happily |
| Printemps, printemps, le vent tourbillonne | Springtime, springtime, the wind swirls |
| En semant des papillons sur chaque buisson | Sowing butterflies on every bush |
| Bing et bong et bing et bong dans l'ombre de la forêt | Ding and dong and ding and dong in the shadow of the forest |
| L'araignée du bout d'son fil tire les cloches du muguet | The spider pulls the bells of the lily-of-the-valley with the end of his thread |
| Bing et bong et bing et bong, tout en dansant comme un fou | Ding and dong and ding and dong, all dancing like a fool |
| Le ruisseau qui se faufile joue avec les cailloux | The winding stream plays with the pebbles |
| Printemps, printemps, avril carillonne | Springtime, springtime, April rings |
| Monsieur Blaireau qui dormait, sort prendre le frais | Mr Badger who slept, goes out to take some fresh air |
| Printemps, printemps, l'allure tatillonne | Springtime, springtime, the touchy look |
| L'escargot vient se griser d'une goutte de rosée | The snail comes to get drunk of a dewdrop |
| Et la fourmi s'inquiète, elle n'a plus de provisions | And the ant worries, she has run out of provisions |
| Mais la cigale s'apprête à faire une chanson | But the cicada is getting ready for making a song |
| Printemps, printemps, sur l'eau qui frissonne | Springtime, springtime, on the freezing water |
| Une grosse feuille de nénuphar couve des têtards | A big leaf of water lily pampers tadpoles |
| Printemps, printemps, avril carillonne | Springtime, springtime, April rings |
| L'écureuil joue à cache-cache derrière son panache | The squirrel plays hide-and-seek behind his bushy tail |
| Printemps, printemps, le crapaud rayonne | Springtime, springtime, the toad is on the go |
| Se mirant dans une flaque d'eau, il se trouve très beau | Looking at himself in a water pool, he thinks he's very beautiful |
| Et la tortue voyage, toute la noce n'attend plus qu'elle | And the turtle travels, all wedding guests are waiting for her |
| Au joli mariage de deux tourterelles | At the beautiful marriage of two turtledoves |
| Printemps, printemps, avril carillonne | Springtime, springtime, April rings |
| Et moi, lorsque je l'entends, j'ai le cœur content | And when I hear it, I have a satisfied heart |
| J'ai le cœur content | I have a satisfied heart |
| J'ai le cœur content | I have a satisfied heart |








0 comentarios:
Publicar un comentario