
![[]](http://users.pandora.be/diggiloo/pic/2002/fr1.jpg)
Il Faut Du Temps - Sandrine Francois
2002 5º PLACE FRANCIA : IL FAUT DU TEMPS SANDRINE FRANCOIS
Il faut du temps (Je me battrai pour ça) | It takes time (I will fight for that) |
| Il faut du temps pour apprendre à sourire | It takes time to learn how to smile |
| Pour apprendre à grandir au milieu d'un combat | To learn how to grow in the middle of a fight |
| Il faut du temps pour apprendre à aimer | It takes time to learn how to love |
| Pour prêter ses jouets, mais on n'en est pas là | To lend your toys, but we're not there yet |
| Il faut du temps, on nous dit ça, on dit | It takes time, that's what they say to us, they say |
| On parle et on écrit, et la guerre se vend | They talk and they write, and the war sells |
| Il faut du temps, mais les sourds parlent encore | It takes time, but the deaf still talk |
| Quand la poussière s'endort, moi, je prie dans le vent | When the dust falls asleep, I pray in the wind |
| Je me suis battue pour ça, j'ai serré dans ma voix | I've fought for that, I've clasped in my voice |
| Tous ces mots qui font peur quand on n'les entend pas | All those words that are frightening when we can't hear them |
| Je me suis battue pour ça, j'ai serré dans mes bras | I've fought for that, I've clasped in my arms |
| Toutes ces femmes qui pleurent et que l'on ne voit pas | All those crying women that we can't see |
| Il faut du temps pour pendre haut et court | It takes time to hang without much ado |
| Les idéaux trop courts qui font cracher le sang | The ideals that are too short and make blood splatter |
| Il faut du temps, non, il faut vouloir fort | It takes time, no, it takes a strong will |
| Monsieur Gandhi est mort, est-il mort pour longtemps? | Mr Ghandi has died, will he be dead for a long time? |
| Je me battrais pour ça, ici et maintenant | I would fight for that, here and now |
| Moi, je n'ai plus le temps, j'ai qu'une vie devant moi | I don't have the time, I only have one life in front of me |
| Je me battrai pour ça, je me battrai comment | I will fight for that, how will I fight |
| La paix n'est qu'une enfant qui ne marche pas droit | Peace is only a child that doesn't walk straight |
| Je n'suis qu'un p'tit soldat sans arme que ma voix | I'm only a little soldier with no weapon but my voice |
| Mais je crierai pour toi, ma colombe pour toi | But I'll cry for you, my dove for you |
| Je n'suis qu'un p'tit soldat, maintenant et là-bas | I'm only a little soldier, now and over there |
| Mais des milliers de voix le crieront avec moi | But a thousand voices will shout it with me |
| Je me battrai pour ça, ici et maintenant | I will fight for that, here and now |
| J'entends monter le vent, mais qui se lèvera? | I hear the wind rising, but who will get up? |
| Je me battrai pour ça, je me battrai comment | I will fight for that, how will I fight |
| On dit qu'il faut du temps, mais des milliers de voix | They say that it takes time, but a thousand voices |
| Le crieront avec moi | Will shout it with me |








0 comentarios:
Publicar un comentario