
![[]](http://www.diggiloo.net/pandora/1968/fr1.jpg)
La Source - Isabelle Aubret
1968 3º PLACE FRANCE: LA SOURCE ISABELLE AUBRET
La source | The source |
| Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande | The source sings in the middle of the wood, and I wonder |
| S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva | If I should believe this legend of a girl they found there |
| Elle était blonde, elle était douce | She was blonde, she was gentle |
| Elle aimait à se reposer | She liked to rest |
| Dans le bois, couchée sur la mousse | In the wood, lying down on the moss |
| Écoutant les oiseaux chanter | Listening to the birds singing |
| Un jour qu'elle allait à la ville | One day she was going to town |
| Par le bois où elle passait | Through the woods, that she passed by |
| Elle vit soudain, immobiles | She suddenly saw, motionless |
| Trois hommes qui la regardaient | Three men looking at her |
| Trois hommes qui la regardaient | Three men looking at her |
| Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande | The source sings in the middle of the wood, and I wonder |
| S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva | If I should believe this legend of a girl they found there |
| Ils étaient là, trois, à l'attendre | They were three, there, waiting for her |
| Trois hommes loups, cette brebis | Three men-wolves, this lamb |
| Elle avait la chair bien trop tendre | Her flesh was much too tender |
| Ils avaient bien trop d'appétit | They had too much appetite |
| Elle ne savait pas défendre | She didn't know how to defend |
| Le souffle léger de sa vie | The fragile breath of her life |
| Elle tomba sur l'herbe tendre | She fell down on the soft grass |
| Comme un oiseau tombe du nid | Like a bird falls from the nest |
| Comme un oiseau tombe du nid | Like a bird falls from the nest |
| Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande | The source sings in the middle of the wood, and I wonder |
| S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva | If I should believe this legend of a girl they found there |
| Quand on l'a soulevée de terre | When they picked her up from the ground |
| Comme une grande fleur coupée | Like a big cut flower |
| Sa robe blanche et la lumière | Her white dress and the light |
| On aurait dit une mariée | She looked like a bride |
| Quand on l'a soulevée de terre | When they picked her up from the ground |
| On aurait dit comme un grand lis | She looked like a big lily |
| Entre les feuilles, entre les pierres | Among the leaves, among the rocks |
| Une claire source a jailli | A pure source gushed out |
| Une claire source a jailli | A pure source gushed out |
| Elle chante au milieu du bois, la source, et je me demande | The source sings in the middle of the wood, and I wonder |
| S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva | If I should believe this legend of a girl they found there |
| S'il faut croire à cette légende d'une fille qu'on y trouva | If I should believe this legend of a girl they found there |








0 comentarios:
Publicar un comentario