

Wohin, Kleines Pony - Bob Martin
1957 10º POSITION Wohin, kleines Pony BOB MARTIN
Wohin, kleines Pony? | Where, little pony? |
| Wohin, kleines Pony, woll'n wir reiten? | Where, little pony, do we want to ride to? |
| Wohin soll mein Lied uns heut' begleiten? | Where should my song accompany us today? |
| Zu deinen Herden, den kleinen Pferden? | To your herds, the little horses? |
| Dort sind die Täler unendlich weit | There the valleys are immensely wide |
| Wohin, kleines Pony, woll'n wir reiten? | Where, little pony, do we want to ride to? |
| Wohin soll mein Lied uns heut' begleiten? | Where should my song accompany us today? |
| Zur grünen Weide, dort in der Heide | To the green pasture, there in the moorland |
| Wo ich einst küßte, zur Rosenzeit | Where once I've kissed, at the time of roses |
| Heut' ist ein Tag nur für uns zwei | Today is a day only for both of us |
| Und du und ich sind sorgenfrei | And you and me are carefree |
| Wer sieht die Welt denn noch so schön | Who else sees the world as beautiful |
| So wunderschön wie wir sie seh'n? | As beautiful as we see it? |
| Wohin, kleines Pony, woll'n wir reiten? | Where, little pony, do we want to ride to? |
| Mein Lied wird uns beide treu begleiten | My song will truely acompany both of us |
| Und durch die Felder, die weiten Felder | And through the fields, the wide fields |
| Klingt 's dann im Wind, wie glücklich wir sind | It sounds in the wind, how happy we are |
| Heut' ist ein Tag nur für uns zwei | Today is a day only for both of us |
| Und du und ich sind sorgenfrei | And you and me are carefree |
| Wer sieht die Welt denn noch so schön | Who else sees the world as beautiful |
| So wunderschön wie wir sie seh'n? | As beautiful as we see it? |
| Wohin, kleines Pony, woll'n wir reiten? | Where, little pony, do we want to ride to? |
| Mein Lied wird uns beide treu begleiten | My song will truely acompany both of us |
| Und durch die Felder, die weiten Felder | And through the fields, the wide fields |
| Klingt für uns zwei, mein herippihei | Sounds for both of us, my herippihei |








0 comentarios:
Publicar un comentario